スペイン語マエストラ@しらす

スペイン語を学んでるけど【喋れない】方を応援するブログです🇪🇸

再帰動詞、甘く見てませんか? 意外と重要って知ってましたか?

こんにちは!

しらすです!

 

再帰動詞って覚えてますか?

levantarse, sentarse など

後ろに〜se がついている動詞のことです!

 

「正直、再帰動詞って影薄いし

あんまり勉強してない…」

 

ってなりますよね(笑)

 

でもちょっと待ってください!

 

再帰動詞の〜se をつけるのとつけないの

では意味が大きく異なることも

あるんです!

 

f:id:tadanoshirasu:20210326221421j:image

 

これを知らないまま

ネイティブの友達や知り合いに

再帰動詞を使ってしまうと

違った意味に取れらてしまうかも…

 

そんなことは避けたいですよね!

 

なので今回は

間違えやすい再帰動詞

を紹介していきます!

 

【ponerse】

poner は「置く」という動詞ですが

ponerse で「着る」という意味になります!

 

例えば

" ¿Por qué no te pones el abrigo? "

(コートを着たらどう?)

 

" ¿Por qué no pones el abrigo? "

(コートを置いたらどう?)

 

全然意味が違いますよね!

 

また、似たような感じの動詞が

もう1つあります!

 

【quitarse】

quitar は「除く」という意味ですが

quitarse で「脱ぐ」という意味になります!

 

" Me quito la chaqueta porque tengo calor. "

(暑いのでジャケットを脱ぐ)

 

" Quito la chaqueta porque tengo calor. "

(暑いのでジャケットをとる)

 

porque があるので間違えても伝わりそうですが

前者の方が自然ですね!

 

【morirse】

morir は「死ぬ」という意味ですが

morirse は「死にそう」になります!

 

例えば

" ¡Me muero de hambre! "

(空腹で死にそうだよ!)

 

" ¡Muero de hambre! "

(空腹で死ぬ!)

 

私は留学先でこれを言い間違えて

友達に

「それじゃ本当に死んじゃうよ!」

って言われました(笑)

 

「死にそうなくらいお腹が空いている」

と言いたい時は

忘れずに再帰動詞にしましょう!!

 

どうですか?

再帰動詞の重要性が伝わったら

嬉しいです!

 

今まで軽く見ていた再帰動詞が

ネイティブには結構重要なこともあるので

これを機に見直してみてはいかがですか?

 

まずは今日紹介した再帰動詞で

何個か文を作ってみましょう!